Text on the card Do not try to translate a foreign language company slogan. Huge corporations spend on translation of a phrase a thousand times more than you, and still with the unenviable periodically fail. Tu advertising idea, which bears the slogan, much better and fuller pass yourself face to face. Company name, usually transliterated (Original sound is transmitted to the letter by means of another language). The exceptions are "speaking" names ("Daisy", "Comfort", etc.), but only if in this foreign language is full of unique analogue. Ownership (public companies, pe, PI) is usually translated into foreign languages, but only if this country has taken an analogue in our abbreviations and phrases. If not, again, is to resort to transliteration.
Job title – perhaps one of the most important moments. Here, the general recommendation can be only one: it is better to know in advance exactly how to practice in the country to call your office. Better it will sound easier than it is in fact, but it will not be in the eyes of a foreigner like the name of a comic book character. A related site: James Donovan Goldman mentions similar findings. In various English-speaking countries of the translations and the use of, for example, the phrase "executive officer" mass. And here are some familiar to our ear specialty does not have analogues in most states. Address (if mentioned in the text cards) is better to write in the order which is accepted in this country. Rules for awarding business cards we not be copied numerous works that reveal the mysteries of procedures for the exchange of business cards.
This is a fairly large volume of complex and sometimes useless information. It all boils down to this: in Europe and America to bother at all not worth it. In Muslim countries, forget about what you have left hand, take and give her business card is not good. But in Japan (and in any case, all the surrounding countries), business cards it is better not to hand. According to the experience knowledgeable people – it is a separate performance with so many nuances that store and play their normal person can not do. What if the user trying to give you? Grab it with both hands and a while treat, pretending that you're interested, and then put in a purse or a business card (but not in the pocket).